を考慮した上でって英語でなんて言うの?

「〜をを考慮した上で〇〇する」という構文で使われることが多いかな、と思います。
default user icon
Kikiさん
2019/11/30 01:44
date icon
good icon

8

pv icon

8879

回答
  • Take into consideration

    play icon

ご質問ありがとうございます。

“The participants for the summer intern program will be selected based on their GPA, with their performance in extracurricular activities taken into consideration.“
「夏季インターン制度の参加者は成績平均点を元に選考されますが、課外活動における実績も考慮されます」

* participant: 参加者
* summer: 夏、夏季
* intern program: インターン制度
* be selected: 選考される
* based on: 〜〜に基づいて
* GPA: Grade point average、成績平均点
* performance: 業績、成績
* extracurricular activities: 課外活動
* take into consideration: 考慮する

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Considering ○○

    play icon

Considering ○○も、「○○を考慮した上で、考えると」などの意味でよく使われます(*^_^*)

少し例を挙げますね♪
例)
Considering the number of people who want to take part in the event,
「イベントに参加希望している人の数を考慮した上で」
Considering the average temperature in the country,
「その国の平均気温を考慮した上で」

この後に、主語や動詞を伴った普通の文を主節として使うことが出来ます。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

8

pv icon

8879

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら