ご質問ありがとうございます。
「証明」はevidenceとproofと言いますが、この場合ではproofの方が合うと思います。「発行する」はto issueとかto produceなどと言えます。どっちでも使えます。
回答の英文での they は「成績」の代名詞です。成績が普通に複数の教科の成績ですから、その場合、theyを使います。
例文:It's been many years since I graduated and the grades can't be issued. I can only submit a "proof that they can't be issued" document.(卒業から年数が経過しており発行されません。ただ、『発行できない旨の証明』というものは出せるとのことでした。)
ご参考になれば幸いです。
・Certificate of Non-Issuance
「不発行証明書(発行できない旨の証明)」
Non-Issuance は「発行しないこと、不発行」という意味の専門的な表現です。Certificate of Non-Issuance で、求めている書類が公式に「発行できない旨の証明」であることを最も端的に、かつスマートに表すことができます。
・Certificate stating that the transcript cannot be issued
「成績証明書を発行できない旨が記載された証明書」