ご質問ありがとうございます。
①
"Trying to get sleep on a night bus is tough."=「夜行バスで睡眠を取るのは難しい。」
②
"Catching some sleep on a night bus is not easy."=「夜行バスで睡眠を取るのは簡単ではない。」
☆"catch (some) sleep"とは"get (some) sleep"と同じ意味で使えます。
ご参考に!
I find it difficult to fall asleep when I take a night bus.
ーIt's hard to sleep on a night bus.
「夜行バスでは寝づらい。」
hard to sleep で「寝づらい」
night bus で「夜行バス」
ーI find it difficult to fall asleep when I take a night bus.
「夜行バスに乗るとき、眠るのが困難だ。」
find it difficult to ... で「…するのが困難である」
fall asleep で「寝入る・眠りにつく」
take a night bus で「夜行バスに乗る」
ご参考まで!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
It's hard to sleep on a night bus.
夜行バスで寝るのは難しいです。
I have a hard time sleeping on night buses.
私は夜行バスでうまく眠れません。
ぜひ参考にしてください。
英語でこれを表現する際、"hard to sleep"(寝づらい)や "not easy"(簡単ではない)というフレーズを使うと、バス内の睡眠の難しさを自然に伝えることができます。また、「夜行バス」は「overnight bus」と訳します。
- **"It’s hard to sleep on an overnight bus."**
直訳すると「夜行バスで眠るのは難しい」です。座席での眠りにくさをシンプルに表現します。
- **"Sleeping on an overnight bus isn’t easy."**
「夜行バスで寝るのは簡単ではない」という意味で、こちらも同様に寝づらさを表現します。