「〜をしておく」は「〜 in advance」といいます。
「作っておく」は「make in advance」となります。
「一週間」は「one week」ですが、「分」が付くと「one week's worth」になります。「A week's worth」でも大丈夫です。
I make a week's worth of dinners in advance.
夜ご飯を1週間分作り置きしています。
なぜ現在形で、現在進行形ではないと聞くと、これは毎週決まっていること、または習慣になっていることだからです。
「食事を作っておくこと」は英語で「meal prep」とも言われています。
「Meal」は「食事」で、「prep」は「preparation」の略語で「準備」という意味です。
I meal prep my dinners for the week.
夜ご飯を1週間分作り置きしています。
I usually make a week's worth of dinners at a time.
I make dinner for seven days at a time when I make it.
ーI usually make a week's worth of dinners at a time.
「私は通常1週間分の夕飯を一度に作ります。」
make a week's worth of dinners at a time で「夜ご飯を1週間分作り置きしています」と言えます。
ーI make dinner for seven days at a time when I make it.
「夕飯を作る時は一度に7日分の夕飯を作ります。」
make dinner for seven days at a time でも「夜ご飯を1週間分作り置きしています」を表現できます。
ご参考まで!
「夜ご飯を1週間分作り置きしています」という表現では、「1週間分の夕食をあらかじめ準備する」という意味を自然に伝えるために、「prepare in advance(あらかじめ準備する)」や「meal prep(食事の準備をまとめて行う)」といった表現を使用します。
- "I prepare a week’s worth of dinners in advance."
「夜ご飯を1週間分あらかじめ準備しています」
このフレーズでは "a week’s worth of dinners" で「1週間分の夕食」を意味し、"in advance" は「前もって」という意味で、あらかじめ準備していることを強調します。
- "I meal prep dinners for the entire week."
「1週間分の夜ご飯を作り置きしています」
"meal prep" は「食事の作り置き」を表す一般的な表現で、食事を一度にまとめて準備することを意味します。"for the entire week" で「1週間分」というニュアンスを伝えています。