精算はあとでしようって英語でなんて言うの?

旅行とか飲み会の精算はあとで計算して請求しますってよくありますよね。
male user icon
RYOさん
2021/01/04 18:14
date icon
good icon

1

pv icon

464

回答
  • We can figure out the payment later.

    play icon

  • Let's work out the calculations later.

    play icon

  • We'll take care of the money matters later.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "We can figure out the payment later."=「支払いは後で計算しよう。」

② "Let's work out the calculations later."=「計算は後で(一緒に)しよう。」

③ "We'll take care of the money matters later."=「お金のことは後で清算しよう。」

☆"figure out"と"work out"は、ほぼ同じ意味 (~を理解する、~を解決する)になります。

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I'll let you know how much it is and you can pay me later.

    play icon

  • We can settle the cost later.

    play icon

ーI'll let you know how much it is and you can pay me later.
「いくらか知らせるから後で払ってくれたらいいよ。」
簡単に you can pay me later「後で払ってくれたらいいよ」だけでも十分通じると思います。

ーWe can settle the cost later.
「清算は後でいいよ」
settle the cost を使って「清算する」を表現することもできます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら