I apologize for having used a wrong expression in my email.
I'm sorry for having sent you an email with a wrong expression in it.
ご質問ありがとうございます。
①
"I apologize for having used a wrong expression in my email."=「私のメールで間違いた表現を使ってしまったことを謝ります。」
②
"I'm sorry for having sent you an email with a wrong expression in it."=「間違えた表現が入っているメールをあなたに送ってしまい、ごめんなさい。」
ご参考に!
"My apologies for the unclear expression in my last message."
「間違えた表現の文を送ってごめんなさい」を表現するには、"I’m sorry for sending a confusing message." や "My apologies for the unclear expression in my last message." といったフレーズが適しています。「confusing message(混乱させるメッセージ)」や「unclear expression(不明確な表現)」などの表現を使うと、相手に伝わりやすいです。
例文:
- "I’m sorry for sending a confusing message. I didn’t mean to cause any misunderstanding."
「混乱させるメッセージを送ってしまい、すみません。誤解させるつもりはありませんでした。」
- "My apologies for the unclear expression. Let me clarify what I meant."
「不明確な表現で申し訳ありませんでした。私の意図を説明させてください。」