台風の影響で停電したって英語でなんて言うの?

子供の頃、夏に台風の影響で停電したことがある
と言いたいときなんと言えばいいでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2021/01/05 09:50
date icon
good icon

1

pv icon

831

回答
  • There was a blackout due to a typhoon.

    play icon

  • There was a power outrage due to a typhoon

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「There was a blackout due to a typhoon.」
「There was a power outrage due to a typhoon」
=「台風の影響で停電しました。」

・「blackout」と「power outrage」はどちらも「停電」という意味です。
(例文)When I was a child, there was a blackout due to a typhoon during the summer.
(訳)子供の頃、夏に台風の影響で停電しました。

・typhoon=「台風」

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

831

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:831

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら