世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それは悲しかったですねって英語でなんて言うの?

友達に悲しいことがあって、なぐさめるような言い回しは?
female user icon
Sallyさん
2021/01/05 21:09
date icon
good icon

22

pv icon

14068

回答
  • That was/is quite sad.

  • You must have felt sad.

  • That must have been difficult.

「悲しい」は英語で「sad」といいます。 That was quite sad. それはかなり悲しかったですね。 その「悲しい出来事」が現在の状況にまだ影響している場合、「was」を「is」にかえって使ってもいいです。 友達を慰めるのに大事なのは相手の感情を認めることです。 これは「You must have felt 〜」でできます。 You must have felt sad. あなたは悲しく感じたんでしょうね。 「Sad」のかわりに「angry(怒っている)」、「frustrated(イライラしている)」、「happy(嬉しい)」なども使えます。 あと英語でよく使うのは「difficult」です。 That must have been difficult. それは難しかったでしょうね。 それは辛かったでしょうね。 この「difficult」は「難しい」だけではなくて、「辛い」という意味で使うこともできます。
回答
  • You must have been sad.

  • I'm sorry to hear that.

  • That's too bad.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 You must have been sad. 「悲しかったでしょうね」 I'm sorry to hear that. 「それを聞いて気の毒に思います」 That's too bad. 「それは残念だね」 のように表現しても良いと思います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
回答
  • You must have been sad.

  • That was kind of sad, wasn't it?

次のように言うのはどうでしょうか? ーYou must have been sad. 「あなたは悲しかったに違いない」=「それは悲しかったでしょうね」 must have been で「…だったに違いない」 ーThat was kind of sad, wasn't it? 「それはちょっと悲しかったですね」 付加疑問文を使っても言えます。 ご参考まで!
回答
  • "I'm so sorry to hear that."

  • "That must have been really hard for you."

「それは悲しかったですね」という意味で、相手の気持ちに寄り添い、なぐさめる表現としては "I'm so sorry to hear that" や "That must have been really hard for you" などが適しています。どちらも相手の悲しい経験に対して理解や共感を示す表現です。 - "I'm so sorry to hear that." 「それを聞いて本当に残念です」という意味で、相手の辛さに共感し、同情の気持ちを表す表現です。とても一般的なフレーズで、どんな状況にも使える柔軟な言い回しです。 - "That must have been really hard for you." 「それは本当に辛かったに違いないですね」という意味で、相手の経験の大変さを理解していることを示します。"must have been" を使うことで、相手の気持ちを察し、共感していることを強調しています。
good icon

22

pv icon

14068

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:14068

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー