Last week, I was at my parents' house, but this morning I came back to where I live.
Last week, I went to my parents' house, but I came back to my place this morning.
「先週」は「last week」といいます。
同じように、「今週」は「this week」、「来週」は「next week」といいます。
Last week, I went to my parents' house.
先週、実家に帰った。
「実家」は英語で「parents' house」になります。
「Parents」は「両親」という意味です。
Last week, I was at my parents' house.
先週、実家に帰っていた。
実家に帰って、そこでしばらくいたということだったら、be動詞が使えます。
Last week, I was at my parents' house, but this morning I came back to where I live.
先週、実家に帰っていて、今朝、現在住んでいる場所に戻った。
Last week, I went to my parents' house, but I came back to my place this morning.
先週、実家に帰って、今朝、私が住んでいる場所に戻った。
「自分が住んでいる場所」のことを話し言葉で「my place」といいます。
"I went back to my parents' place last week and returned to where I live now this morning."
「先週、実家に帰っていて、今朝、現在住んでいる場所に戻った」という表現は英語で「I went back to my parents' place last week and returned to where I live now this morning」と言えます。"parents' place" は「実家」を表現する言葉で、"where I live now" で「現在住んでいる場所」を指します。また、"returned" は「戻る」を意味し、過去の出来事から現状を説明する際に使うのが自然です。
**例文**
- "I went back to my parents' place last week and returned to my current place this morning."
「先週、実家に帰っていて、今朝、現在住んでいる場所に戻りました。」
- "I spent last week at my parents' and came back home this morning."
「先週、実家にいて、今朝、家に戻ってきました。」