I hesitate, because I am concerned about the safety of the vaccine for the corona virus.
ご質問ありがとうございます。
"I hesitate"=「私は躊躇します」
"because I am concerned about"=「私は~について心配であるからです」
"the safety of the vaccine for the corona virus."=「コロナウィルスのワクチンが安全か」
☆"I am concerned about"というフレーズの代わりに"I am worried about"も使えます。
ご参考に!
I'm apprehensive about getting the COVID-19 vaccine due to safety concerns.
ここでは「apprehensive」を使用しています。これは、「不安を感じる」という意味を持ちます。
・"I'm apprehensive about" = 「私は~について不安を感じている」
・"getting the COVID-19 vaccine" = 「新型コロナウィルスのワクチンを接種すること」
・"due to safety concerns" = 「安全性に対する懸念から」
もう少し抽象的な表現を使用する場合は、下記のような形も可能です。
"I feel hesitant about the vaccination for the Novel Coronavirus due to safety aspects."
ここで「hesitant」とは「ためらった、躊躇した」という意味で、「safety aspects」は「安全性の面」を指します。