"It's scary that it's the same batch as the one with the contaminated Covid-19 vaccines."
- "It's scary that it's the same batch as the one with the contaminated Covid-19 vaccines."
"It's scary that ~" 「〜で怖い」
"it's the same batch as ~" 「〜と同じロット」
"the one with the contaminated Covid-19 vaccines" 「コロナワクチンが異物混入したもの」
"contaminated" 「異物混入した」
I'm scared because the COVID-19 vaccine I received was from the same batch that had contamination reports.
「ワクチンが異物混入したものと同じロットで怖い」という状況を英語で伝えるときは、
・I'm scared because the vaccine I received was from the same batch that had contamination reports.
という表現が自然です。
"I'm scared" は「怖いです」という意味です。"vaccine" は「ワクチン」を指し、"the same batch" は「同じロット番号」を示しています。"that had contamination reports" は「異物混入が報告された」を意味します。