ワクチンの安全性は未知だからです。って英語でなんて言うの?

「個人的にはコロナのワクチンを接種をしたくありません。ワクチンの安全性は未知だからです。」と言いたいです。「~の安全性」「~は未知である。」のスタンダードな表現を知りたいです。
takashi さん
2021/05/14 21:54

14

872

回答
  • I personally don't want to get vaccinated, because we don't know how safe the vaccine is.

個人的にはコロナのワクチンを接種をしたくありません。- I personally don't want to get vaccinated もしくは I personally don't want to get the coronavirus vaccine。

ワクチンの安全性は未知だからです- because we (still) don't know how safe the vaccine is もしくは because there are still (a lot of) safety issues surrounding the vaccine.

一つの文章にすると I personally don't want to get vaccinated, because we (still) don't know how safe the vaccine is. になります。

I personally don't want to get the coronavirus vaccine. The reason being is that there are still (a lot of) safety issues/safety concerns surrounding the vaccineも大丈夫です。

安全性 - Safety
未知である - Unknown

still - まだ
surround - 囲む、取り巻く
safety concerns - 安全性の心配
safety issue - 安全性の問題
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • We still don't know if it's safe or not.

  • We don't know how safe it is.

例:
Personally, I don't want to have the COVID vaccination because we still don't know if it's safe or not.
「ワクチンの安全性がわからないので、個人的にはコロナワクチンは受けたくない」

We still don't know if it's safe or not.「安全かどうかわからない」
We don't know how safe it is.「どれだけ安全かわからない」
を使って表現すると良いでしょう。

ご参考まで!
回答
  • Because we don't know about vaccine safety.

  • because of the unknown vaccine safety

  • Because I doubt vaccine safety.

「ワクチンの安全性は未知だからです。」は、

"Because we don't know about vaccine safety."

"because of the unknown vaccine safety"

という表現を使うことも出来ます。

また、「自分の中でワクチンの安全性を信用していない。」という場合は、

"Because I doubt vaccine safety."

と言うことも出来ます。

"I don't want to get a coronavirus vaccine because of the unknown vaccine safety."
「ワクチンの安全性は未知なのでコロナのワクチンを接種をしたくありません。」


ご参考になれば幸いです。

14

872

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:14

  • PV:872

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら