世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コロナのワクチン接種は安全性が心配で躊躇しますって英語でなんて言うの?

新型コロナウィルスのワクチン接種についての個人的な意見を述べる際に使いたいです。
male user icon
takashi さん
2021/01/06 16:35
date icon
good icon

16

pv icon

6961

回答
  • I hesitate, because I am concerned about the safety of the vaccine for the corona virus.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "I hesitate"=「私は躊躇します」 "because I am concerned about"=「私は~について心配であるからです」 "the safety of the vaccine for the corona virus."=「コロナウィルスのワクチンが安全か」 ☆"I am concerned about"というフレーズの代わりに"I am worried about"も使えます。 ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I'm apprehensive about getting the COVID-19 vaccine due to safety concerns.

    play icon

ここでは「apprehensive」を使用しています。これは、「不安を感じる」という意味を持ちます。 ・"I'm apprehensive about" = 「私は~について不安を感じている」 ・"getting the COVID-19 vaccine" = 「新型コロナウィルスのワクチンを接種すること」 ・"due to safety concerns" = 「安全性に対する懸念から」 もう少し抽象的な表現を使用する場合は、下記のような形も可能です。 "I feel hesitant about the vaccination for the Novel Coronavirus due to safety aspects." ここで「hesitant」とは「ためらった、躊躇した」という意味で、「safety aspects」は「安全性の面」を指します。
good icon

16

pv icon

6961

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:6961

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら