ご質問ありがとうございます。
①
"Darn it!"=「畜生!」
"I was completely outsmarted!"=「私は完全に騙された!」
②
"Oh no!"=「わ!」
"I completely fell for that trick!"=「その罠に完全に騙された!」
☆「騙される」という表現には他にも"to be taken in"、または "to be fooled"などいろいろあります。
ご参考に!
- **"I totally got tricked!"**
「totally」は「完全に、すっかり」という意味で、驚きや悔しさを強調します。「got tricked」は「騙された」というニュアンスです。軽い表現で、なぞなぞやジョークなどにぴったりです。
- **"I fell for it completely!"**
「fell for it」は「(嘘やトリックに)ひっかかった」という表現です。「completely」で「完全に」というニュアンスを付け加えています。
★ 例文
1. "Oh no! That was so clever, and I totally got fooled!"
「やだっ!すごく巧妙で、完全に騙された!」
2. "Darn it! I can’t believe I fell for that one!"
「しまった!こんなのにひっかかるなんて信じられない!」
3. "You really got me this time! That was a good one."
「今回は完全にやられたよ!いいトリックだったね。」