I have some set phrases I plan to use in order to fend off verbal attacks from other people.
I know what I want to say to defend myself when others say stupid or insulting things to me.
ーI have some set phrases I plan to use in order to fend off verbal attacks from other people.
「言葉の攻撃をかわすために使う予定の決まり文句がある」
set phrases で「決まり文句」
この場合の「かわす」は fend off を使うと良いでしょう。fend off verbal attacks で「言葉の攻撃をかわす」
ーI know what I want to say to defend myself when others say stupid or insulting things to me.
「くだらない侮辱的なことを言われたら、自分を守るために言いたいことをわかっている」
このように言った方が、もうちょっと自然な感じになります。
defend で「守る・弁護する」
insulting で「侮辱的な」
ご参考まで!
"I have a few comeback lines ready to fend off verbal attacks."
「fend off」は「かわす」「寄せつけない」という意味で、質問や攻撃などを受け流すときに使えます。ここでは「verbal attacks(言葉による攻撃)」や「verbal assaults(言葉の暴力)」と組み合わせて、言葉での攻撃を回避するニュアンスを表現しています。また、「come back line」や「prepared line」という言葉は、日本語の「撃退セリフ」のように、相手に対応するための用意された言葉を意味します。
★ 例文
1. "I always have some witty comebacks ready to fend off any rude comments."
「失礼なコメントをかわすために、いつもウィットに富んだ返しを用意しています。」
2. "I've got a few phrases up my sleeve to fend off unwanted remarks."
「不快な発言をかわすためのフレーズをいくつか持っています。」