Even today I think it’s a good decision I made if I say so myself.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『今考えても我ながらいい判断だった』は、
Even today I think it’s a good decision I made if I say so myself. と言えます。
『あの会社に入社することを選んだことは、今考えても我ながらいい判断だったと思う。』は、
Even today I think choosing that company to join was a good decision I made if I say so myself. と表現できますね!
メモ
if I say so myself 我ながら
参考になれば幸いです。
"I still think it was a good decision on my part."
英語では "I still think it was a good decision on my part" や "I believe it was a wise choice, looking back now" と表現できます。どちらも「自分の選択が正しかった」という肯定的なニュアンスが含まれています。
★ 例文
1. "Looking back, choosing to join that company was a wise decision on my part."
「振り返ってみると、あの会社に入社したのは我ながら良い判断だった。」
2. "I still believe that joining that company was one of the best decisions I made."
「あの会社に入社することは、今でも自分の最良の決断の一つだったと思っています。」