あなたはどうだったのか知りたかったって英語でなんて言うの?

私「誰かと付き合うとき、その人との結婚も考えながら付き合ってた?」
先生「ええ」
私「それって10代の時とか20代前半の時も?」
先生「ん~それくらいの頃は考えてなかったかな。なんでそんなこと聞くの?」
私「私今大学生だけどそういうこと実は考えてて、あなたはどうだったのか知りたかったんだ。」
default user icon
RINAさん
2019/03/08 06:33
date icon
good icon

1

pv icon

1774

回答
  • I wanted to know how it was for you.

    play icon

  • I wanted to know if it was the same for you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「あなたは」=「you」
「どうだったのか」=「how it was」
「知りたかった」=「wanted to know」

この表現は英語でもよく使われていると思います。

実は「for you」は「あなたは」ではなく「あなたにとって」という意味があります。

英語に訳すと、一番目の「I wanted to know how it was for you.」のほとんど全部は日本語の「あなたはどうだったのか知りたかった」と一緒ですね。

二番目の「I wanted to know if it was the same for you.」の方がカジュアルなニュアンスがすると思いますが、どっちでも使っても良い気がします。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1774

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら