こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『怪我の功名』をシンプルに言うとするならば、lucky mistake と言えるでしょう。
少し以下のような補足説明をすると伝わりやすいかなと思います。
Kega no Koumyou is a Japanese proverb that means a mistake or careless action leading to a fortunate result. It is an unexpected success born out of a failure.
『怪我の功名とは、失敗とか過失などの行動が、結果的によい結果となったことを意味する日本のことわざです。失敗から生まれた予期せぬ成功です。』
参考になれば幸いです。
「怪我の功名」は
lucky break
by fluke
のように言えます。
例:
He lost his job, but he found an even better one a month later, so it turned out to be a lucky break.
「彼は失業したが、一ヶ月後にもっと良い仕事を見つけた。怪我の功名となった。」
lose one's job で「失業する・職を失う」
He succeeded in business just by a fluke.
「彼がビジネスで成功したのは、怪我の功名だ。」
succeed in business で「ビジネスで成功する」
=It was just a fluke that he succeeded in business.
のように言い換えることも出来ます。
ご参考まで!