「環境」は「environment」と言います。
「育つ」は「raise」です。
What kind of environment was he/she raised in?
あの人、どんな環境で育ったかしら。
これは直訳に近いですが、実は英語でこの場合使う婉曲的な表現がたくさんあります。
どれを使うかは地方によりますので、違う人からは違う表現が紹介されると思います。
私の周りで使われているのを二つ紹介します。
Did he/she grow up in a barn?
彼・彼女、家畜の納屋で育ったの?
Was he/she raised by wolves?
彼・彼女はオオカミに育てられたかしら。
どちらもマナーが悪い人のことをさす表現です。
使ってみると面白いかもしれないですね。