Because we conducted the transfer meeting in the manner specified, it went well.
Everything went well because we conducted the transfer meeting in the manner specified.
ご質問ありがとうございます。
上記の英文ではin the mannerを使っておきました。ご注意点は「an manner」と言えません。anは母音の前しか使わないからです。そして、日本語の文では「規定」を使っていますから、a mannerよりthe mannerの方が当てると思います。
in the mannerを勉強したいそうですから、其れを使って英文を書きましたが、自然に思い浮かんで英文はBecuase we conducted the transfer meeting according to specifications, it went wellでした(mannerが使う必要はありません)。
ご参考いただければ幸いです。
・The adoption event went well because it was conducted in an orderly manner.
・The adoption event went well because it was conducted in an orderly manner.
規定通りのやり方(規律あるやり方)で行われたため、譲渡会はうまくいった。
また、あらかじめ決められたルールであることをより強調して言い換えるなら、
・Since everything was done in a prescribed manner, the adoption event was a success.
すべてが規定通りのやり方(定められた方法)で行われたため、譲渡会は成功した。
というようにも表現できます。