Is safety a factor you consider when booking flights?
ご質問ありがとうございます。
難しい英文ですね。やっぱり、considerは動詞ですが、この文では動詞が二つあります。isはsafetyに影響与えています。safety is a factorは「安全性は要因です」という意味で、isが「は」のことです。そして、considerはyouと関係しています。
上記の英文では「安全性を考慮しますか」じゃなくて、「安全性は予約する時に考慮する要因ですか?」という英訳になります。
なぜ、isが最初になうかというと、英語では疑問文にする時Be動詞が前にするんです。例えば、It is raining.(雨が降ってる)を疑問文にすると Is it raining?(雨が降ってる?)になります。
ご参考いただければ幸いです。
Is safety a factor?
「安全性は一つの要素(factor)ですか?」
Do you consider safety when booking flights?
「飛行機を予約するとき、安全性を考慮しますか?」
・factor 要素、要因
・consider / take into account 考慮する、検討する(類義語)
・safety / security 安全性、セキュリティ
・book flights 飛行機(航空便)を予約する
・ignore / overlook 無視する、見落とす(considerの反意語的な表現)
・priority 優先事項(関連語)