高かったから元を取りたいって英語でなんて言うの?

子どもの服はすぐ着られなくなるのに、高かったから沢山着て元を取りたい!と言いたいです。
female user icon
Nozomiさん
2021/01/13 07:08
date icon
good icon

5

pv icon

317

回答
  • It was expensive, so I want to get my money's worth.

    play icon

ーIt was expensive, so I want to get my money's worth.
「高かったから、元をとりたい」
expensive で「高価な・高い」
to get one's money's worth で「元をとる・払った金に見合うだけのものを得る」

例:
Kids grow out of their clothes quickly, and they are so expensive. I want my son to wear his clothes lots so I get my money's worth.
「子供はすぐに服が小さくなって着れなくなるけど、子供の服はとても高い。元がとれるよう、息子には服をたくさん着て欲しい」
grow out of one's clothes quickly で「(成長して)すぐに服が着られなくなる」

ご参考まで!
回答
  • It was expensive so I want to get its worth by wearing it a ton.

    play icon

  • It was expensive so I want to get its money’s worth by wearing it as much as possible.

    play icon

最初の言い方は、It was expensive so I want to get its worth by wearing it a ton. は、高かったから元を取りたいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、expensive は、高い(値段が)と言う意味として使われています。to get its worth は、元を取ると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、It was expensive so I want to get its money’s worth by wearing it as much as possible. は、高かったから元を取りたいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、wearing it as much as possible は、元を取ると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

5

pv icon

317

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:317

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら