世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

不真面目って英語でなんて言うの?

「時には不真面目でいることも大事だ」を英語でどう表現すればいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2021/01/15 08:23
date icon
good icon

8

pv icon

13414

回答
  • Insincere

  • Frivolous

「時には不真面目でいることも大事だ」は英語で「Sometimes it’s important to be frivolous」問う表現が良いと思います。 「不真面目」という言葉は「Not serious・Frivolous・Insincere」という意味があります。 例文 「彼は呑気な性格なので、不真面目に見える。」 He has a laid-back personality, so he appears to be irresponsible.
回答
  • "Sometimes it's important to not take things too seriously."

「不真面目」を直接的に表現する場合、"not serious" や "carefree" という言葉が使えますが、この場合「時には不真面目でいることも大事だ」という意味を自然に伝えるためには、 "not take things too seriously" のように表現するのが適切です。 例文: - "Sometimes it's important to not take things too seriously." (時には物事をあまり真剣に捉えないことも大事だ。) - "Being carefree every now and then can be a good thing." (時には気楽に構えることもいいことだ。) - "It's okay to be a little less serious sometimes." (時には少し不真面目でいるのもいいよ。)
good icon

8

pv icon

13414

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13414

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー