トイレの上の壁がトイレットペーパーを取り出す時に爪で少し剥がれた
と言いたいです
この場合の トイレの上 は above the toilet と表現すると良いです。
壁 は wall と言いますが壁紙が剥がれたのであれば wallpaper と
言うのが適切だと思います。
「トイレの上の壁(紙)がトイレットペーパー取り出す時に爪で少し剥がれた」
"The wall(paper) above the toilet peeled off a little with my nail when I
was taking out the toilet paper"
「トイレの上の壁」を英語で表現する場合は "the wall above the toilet" を使います。"above" は「〜の上に」という意味を持ち、位置関係を示します。また、「爪で少し剥がれた」を表現するには "got slightly scratched"(少し傷ついた)が適切です。"slightly"(少し)は程度を示し、"scratched" は「引っかかれて傷がついた」を表します。