I would like to hire people who are willing to help others rather than those who are efficient but condescending.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『仕事ができるより性格や協調性優先』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I would like to hire people who are willing to help others rather than those who are efficient but condescending. として
『仕事ができるが人を見下すような人たちよりは、むしろ人に快く力を貸す人たちを雇いたい』と言えます。
メモ
willing to help 快く~を手伝う
rather than ~よりはむしろ、かえって
efficient 有能な、腕の立つ
condescending 見下すような、上から目線の、威張った、偉そうな
参考になれば幸いです。
"Personality and teamwork matter more than just being skilled at work."
- **"Personality and teamwork matter more than just being skilled at work."**
→「仕事ができることよりも、性格やチームワークのほうが重要です。」
"Matter more than" は「~よりも重要である」という意味で、仕事のスキルよりも性格や協調性を重視するという考えを自然に伝えます。
- **"We prioritize character and cooperation over sheer work performance."**
→「私たちは、単なる仕事の能力よりも性格と協調性を優先します。」
"Prioritize" は「優先する」という意味で、採用基準の考え方を明確に伝えるのに適しています。"Sheer work performance" は「単なる仕事の成果」という意味で、スキルだけでなく人間性を重視していることを強調できます。