仕事忙しいだろうけど無理せず頑張ってねって英語でなんて言うの?

「今とても仕事が忙しい時期なんだ」って言われて返したい言葉です。
default user icon
mimiさん
2019/05/27 12:57
date icon
good icon

5

pv icon

7827

回答
  • You must have been busy but don't push yourself too hard.

    play icon

You must have been busy but don't push yourself too hard.
忙しいだろうけど、無理しすぎないで。

push oneself too hard =自分で自分を過度に強く押す
という言葉のイメージからもわかるように、無理しすぎることを言います。

「頑張ってね」を Take care. 「(健康に)気をつけて」と訳すこともできると思いますが、私のオススメは Good luck!「幸運を祈ってるよ」Wish you all the best.「最善の結果になりますように」あたりでしょうか。
回答
  • You seem busy, but don't work too hard, OK?

    play icon

You seem busy, but don't work too hard, OK?
忙しそうだけど、無理しないでね?

上記のように英語で表現することができます。
don't work too hard で「無理しないで」を表すことができます。
seem busy で「忙しそう」となります。

例:
I always tell him not to work too hard, even when he seems to be busy.
いつも彼には無理しすぎないように言っています。忙しそうにしているときも。
good icon

5

pv icon

7827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら