It's too bad I didn't know about you until recently.
この場合、日本語の通りに英訳すると不自然なので、次のように言うと良いでしょう。
ーYou're such a wonderful teacher. I wish I had gotten to know you much sooner.
「あなたはとても素晴らしい先生です。もっと早くあなたのことを知ることができたらよかったのに」
I wish I had gotten to know you much sooner. を使って表現できます。
to get to know you で「あなたと知り合う」
ーYou're a really great teacher. It's too bad I didn't know about you until recently.
「あなたは本当に素晴らしい先生です。最近まであなたのことを知らなかったのが残念です」
It's too bad I didn't know about you until recently. を使っても表現できます。
ご参考まで!
You are a truly wonderful teacher. I wish I had known you sooner.
I wish I had known you sooner. というフレーズを使うのがとても自然です。この表現を使うことで、「知るのが遅すぎた」というちょっぴり切なくて熱い気持ちを綺麗に表現できます。
例えば下記のように表現できます。
・You are a truly wonderful teacher. I wish I had known you sooner.
『あなたは本当に素晴らしい先生です。あなたのことを知るのが遅すぎました。』
・I found out about you too late, but I'm so glad I finally took your class.
『あなたのことを知るのが遅すぎたけれど、ついにレッスンを受けられて本当に良かったです。』