同級生と過去の話をするのは楽しいが、そんなにしょっちゅう話す必要はない。何回もした同じ思い出話でその場がどれだけ盛り上がっても、所詮は過去のこと。過去の思い出に盛り上がっていれば、今の自分に向き合わなくていいから、楽になり、未来を変える勇気を奪われる。
最初の言い方は、No matter how much you bond over memories, it is in the end things that occurred in the past. は、思い出話でどれだけ盛り上がっても、所詮は過去のことと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、No matter how much は、どれだけと言う意味として使われています。bond over memories は、思い出話で盛り上がってもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、No matter how much you get excited over memories in the end it is past events. は、思い出話でどれだけ盛り上がっても、所詮は過去のことと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
No matter how much we get excited about reminiscing
- "No matter how much" は「どれだけ〜しても」という表現です。
- "get excited about" は「〜で盛り上がる」という意味。
- "reminiscing" は「思い出を語ること」や「回想すること」という意味で、過去の話に特化しています。
It's still just the past
- "It's still just" は「結局のところ」というニュアンスを持つ表現です。
- "the past" は「過去」を指し、話の核心部分を強調しています。