As the test date becomes closer, I have been feeling a sense of leeway in my heart.
As the test date approaches, I have been feeling that its going to be fine.
最初の言い方は、As the test date becomes closer, I have been feeling a mysterious sense of leeway in my heart. は、テストが近くなってきて謎の余裕感が心に出てきた。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、As the test date becomes closer は、テストが近くなってきてと言う意味として使われています。feeling a sense of leeway in my heart は、余裕感が心に出てきた。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、As the test date approaches, I have been weirdly feeling that its going to be fine. は、テストが近くなってきて謎の余裕感あるいは安心感が出てきた。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、its going to be fine は、余裕感あるいは安心感と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
- "As the test gets closer, I feel an odd sense of calm."
1. **As the test gets closer, I feel an odd sense of calm.**
- 「テストが近づくにつれて、謎の落ち着きが出てくる気がする。」
- **odd sense of calm** は「奇妙な落ち着き」というニュアンスを伝えます。「謎の余裕感」にぴったりな表現です。
2. **With the test approaching, I feel strangely relaxed.**
- 「テストが近づいているのに、妙にリラックスしている気がする。」
- **strangely relaxed**(妙にリラックスしている)という表現で、不思議な感覚を伝えられます。