姪とか甥とか性別や立場を特定しないで
正月に親戚の子が遊びにきた
と言いたい時は何と言いますか?
遠縁の親戚の子(甥でも姪でも無い)にも使える表現があると良いのですが。
ご質問ありがとうございます。
・「my relative」=「私の親戚」
(例文1)My relative and I played games all day.
(訳1)私と私の親戚は一日中ゲームをしました。
・「my relatives」=「私の親戚(複数形)」
(例文1)My relatives visited me in Hokkaido.
(訳1)私の親戚(複数形)が北海道に訪ねてきました。
(例文2)I visit my relatives every year.
(訳2)私は毎年私の親戚(複数形)を訪ねます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「親戚の子」はrelativeと言います。
relativeは、「大人の親戚」に対しても使います。
家族関係の言葉を列挙します。
mother「母」
father「父」
husband「夫」
wife「妻」
parent「親」
son「息子」
daughter「娘」
big brother「兄」
little brother「弟」
big sister「姉」
little sister「妹」
grandfather「祖父」
grandmother「祖母」
grandparent「祖父母」
granddaughter「孫娘」
grandson「孫息子」
grandchild「孫」
uncle「おじ」
aunt「叔母」
nephew「甥」
niece「めい」
cousin「いとこ」
relative「親戚」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」