近い親戚って英語でなんて言うの?

日本では近い親戚、遠い親戚という表現をしますが海外ではこういう言い方はしますか?
default user icon
Andoさん
2019/11/30 01:45
date icon
good icon

3

pv icon

2602

回答
  • Close relatives

    play icon

ご質問ありがとうございます。

“In Japan, people spend time with their families and close relatives over the New Year holidays."
「日本では年末年始は家族や近い親戚と過ごすのが一般的です」

* Japan: 日本
* people: 人々、一般的に
* spend time (with): (〜と)時を過ごす、
* family: 家族
* close: 近しい
* relatives: 親族
* over: 〜〜の間、〜〜にかけて
* new year holiday: 年末年始

ご参考になれば幸いです。
回答
  • A close relative

    play icon

こんにちは。ご質問ありがとうございます。

英語でも似たような言い方があります。
近い親戚のことは close relative と言います。
遠い親戚の場合は distant relative になります。
Close - 近い
Distant - 遠い
Relative - 親戚

I have no close relatives in this town - この街に近い親戚は1人もいない

よろしくお願いします。
good icon

3

pv icon

2602

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら