ごみの分別は、私の市では12種類に分けて出します。
ご質問ありがとうございます。
① "In my city"=「私の市では」
"to throw away our trash"=「ゴミを捨てるために」
"we sort it out into twelve different categories."=「12分別しています。」
②は①とほぼ同じですが、語順を変えてあります:
② "In my city, we have to sort out our trash into twelve different categories in order to throw it out."=「私の市では、ゴミを捨てるために12分別しなければいけません。」
ご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
- "We separate our garbage into 12 categories before disposal."
→「私たちはごみを処分する前に12種類に分別します。」
"separate ~ into categories" は「〜を分類する」という意味で、ごみの分別に適した表現です。"before disposal"(処分する前に)を加えることで、分別がごみを出す前の作業であることを明確に伝えられます。
"We sort our trash into 12 different types when throwing it away."
→「ごみを捨てるときに、12種類に分けます。」
"sort" は「分類する」という意味で、"separate" と同様に使えます。"trash" はアメリカ英語で「ごみ」を指し、"garbage" とほぼ同義ですが、"garbage" は特に生ごみに使われることが多いです。"when throwing it away" を加えることで、「ごみを出す際に分ける」ことを強調しています。