In my city, to throw away our trash, we sort it out into twelve different categories.
In my city, we have to sort out our trash into twelve different categories in order to throw it out.
ご質問ありがとうございます。
① "In my city"=「私の市では」
"to throw away our trash"=「ゴミを捨てるために」
"we sort it out into twelve different categories."=「12分別しています。」
②は①とほぼ同じですが、語順を変えてあります:
② "In my city, we have to sort out our trash into twelve different categories in order to throw it out."=「私の市では、ゴミを捨てるために12分別しなければいけません。」
ご参考に!
"We separate our garbage into 12 categories before disposal."
- **"We separate our garbage into 12 categories before disposal."**
→「私たちはごみを処分する前に12種類に分別します。」
"separate ~ into categories" は「〜を分類する」という意味で、ごみの分別に適した表現です。"before disposal"(処分する前に)を加えることで、分別がごみを出す前の作業であることを明確に伝えられます。
- **"We sort our trash into 12 different types when throwing it away."**
→「ごみを捨てるときに、12種類に分けます。」
"sort" は「分類する」という意味で、"separate" と同様に使えます。"trash" はアメリカ英語で「ごみ」を指し、"garbage" とほぼ同義ですが、"garbage" は特に生ごみに使われることが多いです。"when throwing it away" を加えることで、「ごみを出す際に分ける」ことを強調しています。