ご質問ありがとうございます。
このような新しいトレンドはそのままで呼んでも良いと思います。「成長時計」=「growth clock」です。
アメリカだったら、このトレンドはまだ流行っていないみたいなので、流行る時「growth clock」と呼ばれる気がします。
例文:
Did you hear about the new growth clock trend in Japan?
日本での今流行っている成長時計のトレンドわかる?
ご参考になれば幸いです。
Photo clock showing a baby's growth
「赤ちゃんの成長を示す写真時計」という意味で、成長時計がどのようなものかを分かりやすく説明できる表現です。
I made a photo clock showing my baby's growth from 0 to 11 months for their first birthday.
(1歳の誕生日に、0〜11ヶ月の赤ちゃんの成長時計を作りました。)
growth は「成長」という意味で、子どもの大きくなっていく様子を表すのにぴったりです。