世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「会議/タクシーを手配する」って英語でなんて言うの?

「手配する」をarrange で表現する際に、I arranged a meeting/taxi. と I arranged for a meeting/taxi. の違いは何でしょうか? また「彼がそこへ行くよう手配する」を arrange で表現する際に、arranged him to go~ と arranged for him to go~ の違いは何でしょうか?
default user icon
Takeruさん
2021/01/24 02:30
date icon
good icon

6

pv icon

5734

回答
  • I arranged a meeting.

  • I arranged for a taxi.

厳密に言うとarrange〜は「〜手配する」、arrange forは「〜行われるように手配する」というニュアンスで使われています。「名詞」を手配する場合は、どちらを使っても違いはありません。例えば… I arranged a meeting. I arranged for a meeting (to be held). どちらを使っても「会議を手配した」という意味になります。後者は厳密にいうと「会議が行われるように手配した」というニュアンスでarrangedではなくarranged forを使っていますが、to be held(「行われるように」)は言わなくても仄めかされていますので、名詞のmeetingのみを使ってもOKです。 同じように「タクシー」の場合は両方の言い方を使えます。 I arranged a taxi. タクシーを手配した。 I arranged for a taxi (to come pick us up). (私たちを迎えに来るように)タクシーを手配した。 なお、「彼がそこへ行くよう手配する」の場合、名詞ではなく「彼がそこへ行く」という動作が行われるように手配していますので、arranged forしか使えません。 彼がそこへ行くよう手配した。 I arranged for him to go there. 彼女の家に花束が届くように手配した。 I arranged for the bouquet to be delivered to my girlfriend's house.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • arrange

「手配する」はarrangeと言います(^_^) 例) I'll arrange a bus. 「バスを手配します」 I arranged a taxi for you. 「あなたのためにタクシーを手配しておきました」 あとは、会議の場合には set up a meeting「会議を設定する」 のように表現しても良いですね(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

6

pv icon

5734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら