俺は彼女に安心感を与える存在になるんだ!って英語でなんて言うの?

俺は彼女に安心感を与える存在になるんだ!って英語でなんと言うのですか?
堅い言い方から砕けた言い方まで、様々な表現やニュアンスを教えてください。
default user icon
keiさん
2021/01/24 06:25
date icon
good icon

0

pv icon

958

回答
  • I want to be the one to help make sure she feels safe.

    play icon

  • I want to be the one to provide her comfort.

    play icon

最初の言い方は、I want to be the one to help make sure she feels safe. は、俺は彼女に安心感を与える存在になるんだ!と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、to be the one は、存在になると言う意味として使われています。to help make sure she feels safe は、安心感を与えると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I want to be the one to provide her comfort. は、俺は彼女に安心感を与える存在になるんだ!と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、to provide her comfort は、安心感を与えると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

958

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら