彼の家庭は父親の存在感が薄いって英語でなんて言うの?

父親は実際にいるけれど、存在感が薄い、と英語で説明したいです。
ここで説明したい「存在感が薄い」とは、父親としての責任を果たしていない、父親としての意見がない、ということです。日本語で言う「存在感が薄い」にあてはまる英語表現はありますか?
default user icon
TOMOKOさん
2020/10/05 23:54
date icon
good icon

0

pv icon

742

回答
  • His father has a weak presence in the household.

    play icon

  • His father isn't a strong presence in the household.

    play icon

  • His father is a weak presence in the household.

    play icon

「存在感」は英語で「presence」といいます。
「存在感が薄い」は「weak presence」です。
「Weak」の反意語は「strong」ですので、否定形で「not a strong presence」も「存在感が薄い」になります。

Be動詞と使ってもいいし、「have」と使っても大丈夫です。

His father has a weak presence in the household.
His father is a weak presence in the household.
彼の父親は家庭で存在感が薄い。

His father doesn't have a strong presence in the household.
His father isn't a strong presence in the household.
彼の父親は家庭で存在感が薄い。
回答
  • His father does not have much of a presence in his household

    play icon

彼の家庭 は his household と表現できます。
His family と言うのも有です。

父親 は 彼の父親で his father と表現してます。

父親としての責任感や意見がないのは存在感がないのに
等しいと思うのです 薄い と言うよりは存在感があまりないで
he does not have much of a presence と表現するのが
良いかもしれません。
good icon

0

pv icon

742

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら