世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

田中と別れて俺とつき合ってくれ!って英語でなんて言うの?

絶対に彼女を振り向かせたい
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/13 20:43
date icon
good icon

20

pv icon

4238

回答
  • You should go out with me, not with him!

    play icon

You should go out with me, not with him! 彼とじゃなくて、僕と付き合ってよ! ものすごくストレートな表現ですが、思いは伝わるでしょう♡ ”go out with-”出かけるということですが、 会話によっては”date”という意味になります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Break up with Tanaka and go out with me!

    play icon

  • You should dump Tanaka and date me!

    play icon

  • Lose him and go out with me!

    play icon

「…と別れる」は、break up with ... / dump ... / lose ...などと言えます。 また、「…と付き合う」は、go out with ... / date ... などが代表的な表現です。 さらに、くだけた言い方なら、Ditch him! もいいでしょう。 ditchは動詞で、「見捨てる、見限る」「(学校などを)ずる休みする」などの意味があります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Forget Tanaka and date me!

    play icon

こんにちは。 Forget Tanaka and date me! 田中なんか忘れて俺と付き合おうよ! 田中なんてどうでもいいから俺と付き合いなよ! Forget 〜 は「〜なんか忘れちゃえ!」「〜なんかどうでもいいや!」みたいな感じのニュアンスです。 例: Forget going to work. I'm going to do what I want today. 仕事なんかどうでもいいや。今日は好きなことをするんだ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Break up with Tanaka and date me!

    play icon

  • Date me, not Tanaka.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 Break up with Tanaka and date me! 「田中をふって、俺と付き合って」 または、 Date me, not Tanaka. 「田中じゃなくて俺と付き合ってよ」 のようにも言えます。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

20

pv icon

4238

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:4238

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら