回答
-
If you have any questions, do not hesitate to ask me. That's what I'm here for.
-
If you are unsure about something, ask me. That's what I'm here for.
TAKASHIさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
英訳例ですが、
(1)「ご質問があれば遠慮なくどうぞ。私はそのために(ここに)いるわけですから」。
(2)「不明な点があれば、私に聞いてください。私はそのために(ここに)いるわけですから」。
という意味です。
原文とは少し違う訳になってしまいますが、さまざまな場面で使えるのではないかと思い、ご紹介させていただきました。
《各部の意味》
(1)If you have any questions→もし質問があれば
(1)do not hesitate to ask me→遠慮せずにお聞きください
(2)If you are unsure about something→不明な点があれば
(2)ask me→私に聞いてください
(1, 2)That's what I'm here for→私はそのためにここにいるのです
《語句の意味》
ask=~を尋ねる、質問する、聞く、問う
(英辞郎)
hesitate=ためらう、ちゅうちょする、遠慮する、気後れする、はばかる、迷う、もじもじする、ぐずぐずする、二の足を踏む、気が進まない、口ごもる、気兼ねする、(~することに)抵抗を感じる、(~することに)難色を示す
(英辞郎)
unsure=不確かな、確信のない、自信のない、〔決断できずに〕迷っている、信用できない、信頼できない、当てにならない、不安な、不安定な、弱気で
(英辞郎)
★ That's what I'm here for.
「That's what I'm here for」ですが、いろいろと応用ができますので例文をお示ししておきますね。
《例》
No matter how many people in the stands, I just focus on playing baseball and having fun, because that's what I’m here for.→観客の数は関係ありません。ただ、野球・楽しむことに集中するだけです。私はそのためにここにいるわけですから。
(Cincinnati.com-Jun 6, 2016)
That's what parents are for.→親ってそういうもんでしょ。
(Boston Globe-Aug 18, 2013)
I'll be on your side forever more. That's what friends are for.→ずっとあなたの味方だよ。友達ってそういうもんでしょ。
最後の例文は、「That's What Friends Are For」という曲の歌詞の一部です。
お力になれましたら幸いです。
ありがとうございました。
回答
-
Please ask me anything. I am here to assist you!
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
Please ask me anything. I am here to assist you!
なんでも聞いてね、私はあなたをサポートするためにいるから!
ご参考になれば幸いです!