クイズ番組で寿司職人100人にアンケートしたところ、寿司職人の腕前が1番わかるネタは、コハダらしい。は英語でなんと言いますか?
寿司職人3年間やっていました。見習いですけどね!
「① The gizzard shad is where a sushi chef earns his keep. 」が適切だと思います。「腕がわかる」というニュアンスは「earn your keep」で伝わります。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
"Gizzard shad seems to be the best way to judge a sushi chef's skills" が適しています。ここで "gizzard shad" は「コハダ」という寿司ネタを指し、"the best way to judge" は「腕前を判断する最良の方法」という意味になります。"seems to be" で「〜であるらしい」または「〜と言われている」を示しています。
関連語句:
- sushi: 寿司
- technique: 技術
- craftsmanship: 職人技
- culinary art: 料理の芸術
- indicate: 示す