「(食べ合わせが)合わない」は、
"not go well with ~" / "not work for ~"
という表現を使うことが出来ます。
「イチゴはおにぎりには合わないよ。」は、
"Strawberries don't go really well with rice balls."
"I think strawberries don't work for rice balls."
ご参考になれば幸いです。
「(食べ合わせが)合わない」を英語で表すには、**"go well with"** や **"match"** を使うと自然な表現になります。
- **"That doesn’t go well with a rice ball."**
(それはおにぎりには合わないよ。)
→ **"go well with"** は「~と相性が良い」「~と合う」という意味で、食べ物の組み合わせを話すときによく使われます。
- **"That’s not a good match for a rice ball."**
(それはおにぎりに合わないよ。)
→ **"match"** も「相性が合う」という意味があり、「食べ物の組み合わせ」について話すときにも使えます。