世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どうりで毛もバサバサになるわけだって英語でなんて言うの?

ペットの漫画でのペットの独り言です。
歳をとってきてペットの毛がバサバサになる事を書きたいのですが自分の年齢に納得したかのようにどうりで毛もバサバサになるわけだ。という場合です。 この場合の毛はhairではなくcoatでしょうか?no wander why my coat is damaged. もしくはfizzyだと不自然ですか?

default user icon
Summerさん
2021/01/25 22:15
date icon
good icon

2

pv icon

3153

回答
  • No wonder my coat is messy…

  • No wonder my fur is a mess…

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『どうりで毛もバサバサになるわけだ』は、
いくつか言い方が考えられるので、例を挙げておきます。
No wonder my coat is messy…
No wonder my fur is a mess…

mess は、『ゴチャゴチャ、乱雑、汚らしさ』という名詞、messy は、『散らかった、乱雑な、汚い、ごみごみした』したという形容詞で、髪の毛がボサボサやバサバサでグチャグチャになっている状態を表現するときによく使われる単語です。

no wonder は、ご存じの通り『道理で~なわけだ、無理もない、~も無理はない、なるほど~なわけだ』ですね!

※動物によって、fur と言ったり、hair (馬など)と言ったりもします。

『この場合の毛はhairではなくcoatでしょうか?』については、動物によって異なりますが、犬や猫であればcoat とか fur というのがよいでしょう。

『 damaged. もしくはfizzyだと不自然ですか?』については、『傷んでいる』のであれば、damaged でOKです!『チリチリな毛、縮れた毛』であれば、frizzy としてもいいかもしれないですね。

参考になれば幸いです。

回答
  • "No wonder my coat is getting rough."

  1. "No wonder my coat is getting rough."

    • "No wonder" は「どうりで〜なわけだ」という表現で、納得感を表します。
    • "coat" は動物の毛皮を指し、「被毛が荒れている」という意味で "getting rough"(ザラザラ・ゴワゴワしてくる) を使っています。

  2. "No wonder my fur is getting scruffy."

    • "fur" も動物の毛を指しますが、犬や猫のような動物には "fur" が一般的です。
    • "scruffy" は「ボサボサ」「みすぼらしい」という意味で、手入れが行き届かない感じを表します。

  3. "That explains why my coat looks so messy."

    • "That explains why..." は「なるほど、だから〜なんだ」というニュアンス。
    • "messy" は「乱れている」「ボサボサ」という意味で、毛の状態を表現できます。

good icon

2

pv icon

3153

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3153

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー