ヘルプ

いつも元気をくれてありがとうって英語でなんて言うの?

いつも元気をくれた人にお礼を言いたいです。

あなたの笑顔を見ると元気をもらえました。
と伝えたいです。よろしくお願いします
Yuさん
2019/08/17 22:14

10

7548

回答
  • Thank you for always being there for me.

  • Thank you for cheering me up.

最初の言い方は、いつも私のそばにいてくれてありがとうという意味ですが、ほとんどの場合では、私が悲しいときあるいは、苦しんでるときにいつも支えてくれてありがとうという意味として使われることが多いです。Thank you for always being there for me when I am going through hard times. は苦しんでるときに一緒にいてくれてありがとうという意味として使いました。hard times は苦しんでるときあるいは悲しんでるときなど場合によって変わる言いかたです。

二つ目の言い方は cheering me up は元気にしてくれて本当にありがとう。あるいは本当に感謝しているよという意味として使いました。
cheerは応援するという意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
  • I'm grateful that you always make me happy.

  • I appreciate that you always support me.

お礼を言いたいなら「Thank you」はよく使いますが、別の英単語を使いたいなら、「grateful」や「appreciate」と言えます。「感謝する」を表します。この2つの英単語が丁寧なので、ビジネス場面でも使うことができます。

例文:
「I'm grateful that you always make me happy」「いつも幸せしてくれて感謝します。」

「I appreciate that you always support me」「いつも支えてくれて感謝します」

10

7548

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:7548

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら