「日本語で話します。翻訳ソフトを使って返信してます。」って英語でなんて言うの?

ツイッターでよく海外の方からコメントを頂くのですが、日本語しか使えないのでプロフに注意書きをしたいです。どういう風に書けばいいでしょうか。
default user icon
ngさん
2021/01/29 11:29
date icon
good icon

1

pv icon

537

回答
  • I only speak Japanese. I'll use translation software to reply.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現はTwitterのプロフに書いても大丈夫です。

上記の「only」は「日本語しか話せません」と言うニュアンスがしますので、あった方が良いと思います。

あとは一つの英文に書くことが出来ます。そうすれば、「I only speak Japanese, but I'll use translation software to reply.」となります。

どっちでも使っても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

537

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら