ご質問ありがとうございます。
「とても」=「very」
「豪華な」=「extravagant」
「装飾」=「decorated」
「建造物」=「building」
簡単に言ったら、「It's a very extravagant building.」と言っても良いです。文法的に間違っていないし、適当な表現です。
あとは、「It's a very extravagant piece of architecture.」も良いです。「piece of architecture」は「建築の一つ」と言う意味がありますが、「装飾の建造物」のニュアンスがしますのでとても良い表現です。
例文:
The Nikkō Tōshō-gū is a very extravagant piece of architecture.
日光東照宮はとても豪華な装飾の建造物です。
ご参考になれば幸いです。