伸びのいい化粧下地って英語でなんて言うの?

この化粧下地は伸びがいいので肌への摩擦にならずいい。
default user icon
Naokoさん
2021/01/30 21:43
date icon
good icon

1

pv icon

1139

回答
  • The makeup base that spreads well.

    play icon

  • The makeup base that is easy to spread.

    play icon

最初の言い方は、The makeup base that spreads well.は、伸びのいい化粧下地と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、makeup base は、化粧下地と言う意味として使われています。spreads well は、伸びのいいと言う意味として使われています。例えば、This makeup base spreads well which is one of its good points. は、この化粧下地は伸びのいいところが良い点です。と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The makeup base that is easy to spread. は、伸びのいい化粧下地と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、easy to spread は、伸びのいいと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1139

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら