あなたのせいじゃないよって英語でなんて言うの?

スカイプの接続が悪いときに謝られるんだけど「謝らないで」とは言うけど、「あなたのせいじゃないから」と付け加えたいときになんて言うの?
default user icon
Namikoさん
2016/07/23 14:31
date icon
good icon

109

pv icon

76535

回答
  • Never mind! It's not your fault.

    play icon

  • Don't worry. There is nothing we can do.

    play icon

同じアンカーの祐希さんやYujiさんもお話しでありましたが、

It's not your fault.
「あなたの失敗じゃない」

という表現が一番自然ではないかと思います。

あとは、その前の文章に「気にしないで」という言葉を入れて、

例)Never mind. It's not your fault.
「気にしないで、あなたのせいじゃないから」

にしてもらえると、気持ちが伝わりやすいかと思います。

あとは、Yujiさんの

It can't be helped.と似ていますが、

There is nothing we can do.
「私たちには、何もできないよ」

という表現が、「しょうがないよ」と「あなたのせいじゃない」という意味にもなると思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's not your fault.

    play icon

fault = 過失、落ち度
直訳すると「あなたに落ち度はありません」という意味です。


Don't feel sorry. It's not your fault!
申し訳ないと思わないでください。あなたに落ち度はありませんよ!
回答
  • It's not your fault.

    play icon

  • Well, it's out your hands so it can't be helped.

    play icon

祐希さんが既に説明しているのですがこのフレーズが一番シンプルで多く使われている表現となります。
他にもこんな事が言えますね。
It's out of your hands so it can't be helped.

Out of your hands=貴方の制御外
Can't be helped=しょうがない
good icon

109

pv icon

76535

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:76535

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら