I read something that said that when you walk, it triggers a release of dopamine
歩くとドーパミンが湧き出てくる
when you walk, dopamine is releasedもOKですが、
when you walk, it causes a release of dopamineの方がネイティブとして自然に感じます。より明確に「歩く」と「ドーパミン」の繋がりを表すからです。
歩くことによってDopamineが分泌されるとの研究を読んだ
I read something that said that when you walk, it triggers a release of dopamine
のような表現を会話でよく使いますね。
when you walk, it causes a release of dopamineはちょっと、自分がよくそのことを勉強したと言うニュアンスになりますので、より軽く表現したいならI read something that said that~をつけるのはいいですね。
ご参考になれば幸いです。