〇さんからメールが届きますので確認してください。って英語でなんて言うの?

私からではなく、別の人から詳細を書いたメールが届くことを相手に知らせたいときです。
default user icon
yuushiさん
2021/02/03 09:23
date icon
good icon

1

pv icon

778

回答
  • You should receive an email from ○○.

    play icon

  • Please see the email from ○○.

    play icon

  • You should receive an email from ○○. Please read it when you do.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・You should receive an email from ○○.
○○からメールが届くはずです。

・Please see the email from ○○.
○○からのメールをご確認ください。

・You should receive an email from ○○. Please read it when you do.
○○からメールが届くはずです。届きましたらご確認ください。

You should receive で「あなたは受け取るはずです」となります。
日本語に直訳すると少し違和感があるかもしれませんが、英語では「届くはずです」のニュアンスでよく使われる言い回しです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

778

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:778

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら