世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

女性蔑視発言って英語でなんて言うの?

今、日本ではある政治家の女性蔑視発言が問題になっています。
と英語で言いたいです。

male user icon
Toshi Hさん
2021/02/04 23:10
date icon
good icon

24

pv icon

12181

回答
  • contemptuous / scornful remarks towards women

  • discriminatory remarks towards women

  • Right now, a Japanese politician is causing trouble with his discriminatory remarks towards women.

「発言」は「remarks」または「words」と言います。

「蔑視」は「contempt」、「scorn」と言います。
形容詞にすると「contemptuous」、「scornful」になります。

「Contemptuous remarks towards women」、「scornful remarks towards women」という言い方ができると思います。

この場合は「差別的な」という英語もよく使うと思います。
「差別的な」は「discriminatory」です。

Right now, a Japanese politician is causing trouble with his discriminatory remarks towards women.
今、日本の政治家が女性差別的な発言で問題を起こしています。

回答
  • Misogynistic remarks.

  • Currently, a certain politician's misogynistic remarks are causing a stir in Japan.

「女性蔑視」は英語では "misogyny" と言われ、「蔑視発言」は "remarks" と表現します。これらを組み合わせることで "Misogynistic remarks" を得ます。

また、「今、日本ではある政治家の女性蔑視発言が問題になっています」を英語にすると、
"Currently, a certain politician's misogynistic remarks are causing a stir in Japan." となります。

ここで "causing a stir" というフレーズは、「騒動や混乱を引き起こす」意味を持ちます。これは日本で起きている該当の状況をよく表しています。

役立つ類義語:
- Derogatory comments: 侮辱的なコメント
- Sexist comments: 性差別的なコメント

これらのフレーズや単語を上手に組み合わせることで、思い浮かべた英語の表現がさらに豊かになるでしょう。

good icon

24

pv icon

12181

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:12181

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー